trầm tư mặc tưởng

trầm tư mặc tưởng

Một người đàn ông ngồi trầm tư mặc tưởng bên cửa sổ.

Définition
  1. Locution adjectivale :
    • Plongé dans une profonde méditation, absorbé dans ses pensées : Décrit un état dans lequel une personne est entièrement concentrée sur ses réflexions, souvent de manière silencieuse et immobile, détachée du monde extérieur.
    • Rêveur, contemplatif : Évoque une attitude de réflexion profonde, parfois mélancolique ou philosophique.
Exemples d'utilisation
  • Locution adjectivale :
    • Sau câu chuyện đó, anh ấy ngồi trầm tư mặc tưởng cả giờ. (Après cette histoire, il est resté assis, plongé dans une profonde méditation pendant une heure.)
    • Khuôn mặt trầm tư mặc tưởng của nhà triết học. (Le visage rêveur et contemplatif du philosophe.)
    • ấy đứng trầm tư mặc tưởng nhìn ra cửa sổ. (Elle se tenait debout, absorbée dans ses pensées, regardant par la fenêtre.)
Utilisation avancée
  • Cette locution est principalement littéraire et décrit un état mental profond. Elle est souvent utilisée pour caractériser des personnages dans des récits, des poèmes ou pour décrire une attitude réfléchie et sérieuse.
Variantes et mots apparentés
  • Trầm tư (adjectif) : pensif, méditatif. Une forme abrégée et plus courante.
    • Anh ấy có vẻ trầm tư từ khi trở về. (Il semble pensif depuis son retour.)
  • Mặc tưởng (verbe, littéraire) : se perdre dans ses pensées, méditer. Rarement utilisé seul.
Synonymes
  • Pensif : qui est absorbé par ses pensées.
  • Méditatif : qui est en train de méditer, de réfléchir profondément.
  • Rêveur : qui est absorbé dans ses rêveries.
  • Contemplatif : qui se livre à la contemplation.
Expressions idiomatiques
  • Trầm tư mặc tưởng est elle-même une expression idiomatique fixe en vietnamien. Il n'existe pas d'expressions dérivées courantes.
    • Đừng làm phiền khi người ta đang trầm tư mặc tưởng. (Ne dérange pas quand quelqu'un est plongé dans ses pensées.)